`CHARULATHA` CHAR LANGUAGE RELEASE ON 21ST SEPTEMBER
Posted date: 11 Tue, Sep 2012 ? 06:37:50 PM

ne of the curiously awaited cinema in South India is ‘Charulatha’ a joint venture of Dwarakish Chitra and Global One – Veteran Dwarakish and K Ramesh are feeling extremely happy for release of the film ‘Charulatha’ on 21 in all the four south Indian languages.

The Kannada Charulatha audio was released by child actors of the film twins Gagana and Gandhana. the first copy was handed over to senior journalist Ganesh Kasargod.

The Kannada version censor on Tuesday and Tamil version censor on Wednesday is reaching the hands of producers. Dwarakish feels happy and proud for release on the same day. After watching the first copy of the film he wept at his house ‘Devara Mane’. Similar Ananda Bhaspa had come to him after watching ‘Aptha Mithra’.

Always in celebration and jubilant mood passing some advises to the colleagues Dwarakish this time told there should not be any urgency in making this kind of cinema. When I saw Thailand film ‘Alone’ in February with Yoganna (his son Yogish) and other family members, it was decided on the spot to make it expressed Dwarakish. In the 50th year of my film career this kind of film made is because of stupendous strength from God he opines.

On 21st the film is releasing in around 500 theatres in all the four state capitals is another happy news for Dwarakish. What a title is ‘Charulatha’ that fits to all the four languages disclosed Dwarakish remembering the Bengali novel.

After 32 days of shooting for Kannada, editing it then we thought of making it to other languages. We shot afresh for 22 days to Tamil language. We obtained the official rights from Thailand movie maker of ‘Alone’ and made it indigenous.  We have 48 minutes of graphic in which 28 minutes Siamese twin appear on the screen.

Anjaade, Chitram Pesudadi, Nadodigal music director Sundar C Babu is the composer of four songs and two instrumental bits for the film. Sundar C Babu lauded the effort of Yogi first. He was available for correction on 24x7.

National award winning actress serious in her profession cutting down her weight from the climax of ‘Anna Bond’ – Priyamani says this is a very nice subject for her. It was tough.

It needed rest, it needed fresh look and look test was done in the beginning. I got to my support Deepika as sister, the child artists were also good in their job. They are Gagana and Gandhana. I have dubbed for Kannada and Tamil film language, three days for one language, I did not feel the necessity of preparation. I have not done for other films too. It is a spot decision and going ahead with the shoot she says.


Kannada Cinema's Latest Wallpapers
Kannada Cinema's Latest Videos
Error, Select (_footer_contact_) query failed